你當(dāng)前的位置:首頁(yè) > 漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士-專碩 > 漢語(yǔ)國(guó)際教育科目基礎(chǔ) > 354漢語(yǔ)基礎(chǔ) > 古代漢語(yǔ)
名詞活用為動(dòng)詞
這種情況在一般活用中最為常見,不但普通名詞可以活用為動(dòng)詞,方位名詞也可以活用為動(dòng)詞。例如:
?。?)若闕地及泉,隧而相見,其誰曰不然?《鄭伯克段于鄢》
?。?)虞不臘矣?!秾m之奇諫假道》
?。?)不介馬而馳之?!洱R晉鞌之戰(zhàn)》
?。?)上不臣于王,下不治其家。《趙威后問齊使》
?。?)天帝使我長(zhǎng)百獸?!督覍?duì)荊宣王》
(6)趙主之子孫侯者,其繼有在者乎?《觸龍說趙太后》
?。?)如必自為而后用之,是率天下而路也?!对S行》
?。?)有為神農(nóng)之言者許行,自楚之滕,踵門而告文公曰?!对S行》
?。?)齊軍既已過而西矣?!妒酚泴O子吳起列傳》
?。?0)衛(wèi)鞅復(fù)見孝公,公與語(yǔ),不自知膝之前于席也?!妒酚?middot;商君列傳》
上述十例中,前八例為普通名詞用作動(dòng)詞,后二例為方位名詞用作動(dòng)詞。例(1)“隧”譯為“挖遂道”,例(2)“臘”譯為“舉行臘禮”,例(3)“介”譯為“
給馬披上鎧甲”,例(4)“臣”譯為“稱臣”,例(5)“長(zhǎng)”譯為“做……首領(lǐng)”,例(6)“路”譯為“在路上奔波”,例(7)“侯”譯為“當(dāng)諸侯”,例(8)“踵”譯為“腳后跟一邁進(jìn)”,例(9)“西”譯為“向西進(jìn)發(fā)”,例(10)“前”譯為“往前挪動(dòng)”。一般說來,名詞用作一般動(dòng)詞在翻譯時(shí)往往依托原來的名詞加以擴(kuò)展。
本資料來源勤思考研論壇網(wǎng)友分享,選自完整資料中的一部分,并非勤思考研漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士的輔導(dǎo)班講義。如果你需要完整版的資料可以直接點(diǎn)擊這里下載>>>>,或者聯(lián)系在線的勤思考研老師索取資料
為了讓大家更好的備戰(zhàn)考研,勤思考研為每位考生準(zhǔn)備了一份考研資料,資料包括心理學(xué)、教育學(xué)、漢碩等專業(yè),分為初試和復(fù)試兩部分,所有申請(qǐng)資料的同學(xué)都可以獲得對(duì)應(yīng)專業(yè)資料。資料會(huì)在三個(gè)工作日內(nèi)發(fā)放,如果沒有解決,大家可以到“勤思考研自習(xí)室”微信公眾號(hào)投訴。
凡注明“來源:勤思教育網(wǎng)”的作品,版權(quán)均屬勤思教育所有,如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明來源,除此之外的其它來源資料系本網(wǎng)編輯網(wǎng)上搜集,目的在于傳遞更多信息,僅供閱讀者參考之用,不代表勤思贊同其言論或立場(chǎng)。如涉及作品侵權(quán)或其它問題,請(qǐng)?jiān)?0日內(nèi)與勤思聯(lián)系,我們會(huì)及時(shí)注明來源或刪除,本站擁有對(duì)此聲明的最終解釋權(quán)!聯(lián)系郵箱:hezuo@qsiedu.com。
(責(zé)任編輯:qschenglidan )